“小康社会”、“土特产”、“人浮于事”、“包二奶”…… 这些词的英文怎么说?是不是很伤脑筋呢? 别发愁! 这些中国特色词汇的权威英文翻译都收录在《汉英最新特色词汇》里!
由中国日报网站编写的《汉英最新特色词汇》自2002年出版以来,已再版三次,深受读者欢迎,已经成为大学生、教师、外企白领、同传翻译及广大英语爱好者争相学习的“蓝宝书”。
该书所选词汇有2,000多条,涉及时政、文体、金融、贸易、军事、外交、法律、环保等诸多领域。这些词汇贴近时代、贴近读者、贴近实际,大多词汇在教科书和字典上查找不到但又在实际阅读和应用中频繁出现。书中英文例句语言地道鲜活生动,大多摘自China Daily(中国日报)、
Xinhua(新华社)、Reuters(路透社)、AP(美联社)等国内外权威报刊、新闻网站和通讯社的报道文章;再配有准确灵活的中文翻译,是一本集口语、写作、翻译等功能为一体的具有很强实用性的词汇宝典。
《汉英最新特色词汇》采用汉语拼音检索方式排列,使用方便,适合各种英语水平的读者。 |