|
(Adopted at the Fourth Meeting of the Standing Committee
of the Seventh National People's Congress and promulgated
by Order No. 9 of the President of the People's Republic of
China on November 8, 1988, and effective as of March 1, 1989)
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
Article 1 This Law is formulated for the purpose of protecting
and saving the species of wildlife which are rare or near
extinction, protecting, developing and rationally utilizing
wildlife resources and maintaining ecological balances.
Article 2 All activities within the territory of the People's
Republic of China concerning the protection, domestication,
breeding, development and utilization of species of wildlife
must be conducted in conformity with this Law.
The wildlife protected under this Law refers to the species
of terrestrial and aquatic wildlife which are rare or near
extinction and the species of terrestrial wildlife which are
beneficial or of important economic or scientific value.
The wildlife referred to in the provisions of this Law means
the wildlife which shall enjoy protection as prescribed in
the preceding paragraph.
As regards the protection of the species of aquatic wildlife
other than those which are rare or near extinction, the provisions
of the Fisheries Law shall apply.
Article 3 Wildlife resources shall be owned by the state.
The state protects the lawful rights and interests of units
and individuals engaged in the development or utilization
of wildlife resources according to law.
Article 4 The state shall pursue a policy of strengthening
the protection of wildlife resources, actively domesticating
and breeding the species of wildlife, and rationally developing
and utilizing wildlife resources, and encourage scientific
research on wildlife. Units and individuals that have made
outstanding achievements in the protection of wildlife resources,
in scientific research on wildlife, or in the domestication
and breeding of wildlife shall be awarded by the state.
Article 5 Citizens of the People's Republic of China shall
have the duty to protect wildlife resources and the right
to inform the authorities of or file charges against acts
of seizure or destruction of wildlife resources.
Article 6 The governments at various levels shall strengthen
the administration of wildlife resources and formulate plans
and measures for the protection, development and rational
utilization of wildlife resources.
Article 7 The departments of forestry and fisheries administration
under the State Council shall be respectively responsible
for the nationwide administration of terrestrial and aquatic
wildlife.
The departments of forestry administration under the governments
of provinces, autonomous regions and municipalities directly
under the Central Government shall be responsible for the
administration of terrestrial wildlife in their respective
areas. The departments in charge of the administration of
terrestrial wildlife under the governments of autonomous prefectures,
counties and municipalities shall be designated by the governments
of provinces, autonomous regions or municipalities directly
under the Central Government.
The departments of fishery administration under the local
governments at or above the county level shall be responsible
for the administration of aquatic wildlife in their respective
areas.
CHAPTER II PROTECTION OF WILDLIFE
Article 8 The state shall protect wildlife and the environment
for its survival, and shall prohibit the illegal hunting,
catching or destruction of wildlife by any unit or individual.
Article 9 The state shall give special protection to the
species of wildlife which are rare or near extinction. The
wildlife under special state protection shall consist of two
classes: wildlife under first class protection and wildlife
under second class protection. Lists or revised lists of wildlife
under special state protection shall be drawn up by the department
of wildlife administration under the State Council and announced
after being submitted to and approved by the State Council.
The wildlife under special local protection, being different
from the wildlife under special state protection, refers to
the wildlife specially protected by provinces, autonomous
regions or municipalities directly under the Central Government.
Lists of wildlife under special local protection shall be
drawn up and announced by the governments of provinces, autonomous
regions or municipalities directly under the Central Government
and shall be submitted to the State Council for the record.
Lists or revised lists of terrestrial wildlife under state
protection, which are beneficial or of important economic
or scientific value, shall be drawn up and announced by the
department of wildlife administration under the State Council.
Article 10 The department of wildlife administration under
the State Council and governments of provinces, autonomous
regions and municipalities directly under the Central Government
shall, in the main districts and water areas where wildlife
under special state or local protection lives and breeds,
designate nature reserves and strengthen the protection and
administration of wildlife under special state or local protection
and the environment for its survival.
The designation and administration of nature reserves shall
be effected in accordance with the relevant provisions of
the State Council.
Article 11 Departments of wildlife administration at various
levels shall keep watch on and monitor the impact of the environment
on wildlife. If the environmental impact causes harm to wildlife,
the departments of wildlife administration shall conduct investigation
and deal with the matter jointly with the departments concerned.
Article 12 If a construction project produces adverse effects
on the environment for the survival of wildlife under special
state or local protection, the construction unit shall submit
a report on the environmental impact. The department of environmental
protection shall, in examining and approving the report, seek
the opinion of the department of wildlife administration at
the same level.
Article 13 If natural disasters present threats to wildlife
under special state or local protection, the local governments
shall take timely measures to rescue them.
Article 14 If the protection of wildlife under special state
or local protection causes losses to crops or other losses,
the local governments shall make compensation for them. Measures
for such compensation shall be formulated by the governments
of provinces, autonomous regions and municipalities directly
under the Central Government.
CHAPTER III ADMINISTRATION OF WILDLIFE
Article 15 The departments of wildlife administration shall
regularly carry out surveys of wildlife resources and keep
records of them.
Article 16 The hunting, catching or killing of wildlife under
special state protection shall be prohibited. Where the catching
or fishing for wildlife under first class state protection
is necessary for scientific research, domestication and breeding,
exhibition or other special purposes, the unit concerned must
apply to the department of wildlife administration under the
State Council for a special hunting and catching license;
where the catching or hunting of wildlife under second class
state protection is intended, the unit concerned must apply
to the relevant department of wildlife administration under
the government of a province, an autonomous region or a municipality
directly under the Central Government for a special hunting
and catching license.
Article 17 The state shall encourage the domestication and
breeding of wildlife.
Anyone who intends to domesticate and breed wildlife under
special state protection shall obtain a license. Administrative
measures for such licenses shall be formulated by the department
of wildlife administration under the State Council.
Article 18 Anyone who intends to hunt or catch wildlife that
is not under special state protection must obtain a hunting
license and observe the hunting quota assigned.
Anyone who intends to hunt with a gun must obtain a gun license
from the public security organ of the county or municipality
concerned.
Article 19 Anyone engaged in the hunting or catching of wildlife
shall observe the prescriptions in his special hunting and
catching license or his hunting license with respect to the
species, quantity, area and time limit.
Article 20 In nature reserves and areas closed to hunting,
and during seasons closed to hunting, the hunting and catching
of wildlife and other activities which are harmful to the
living and breeding of wildlife shall be prohibited.
The areas and seasons closed to hunting as well as the prohibited
hunting gear and methods shall be specified by governments
at or above the county level or by the departments of wildlife
administration under them.
Article 21 The hunting or catching of wildlife by the use
of military weapons, poison or explosives shall be prohibited.
Measures for the control of the production, sale and use
of hunting rifles and bullets shall be formulated by the department
of forestry administration under the State Council jointly
with the public security department, and shall enter into
force after being submitted to and approved by the State Council.
Article 22 The sale and purchase of wildlife under special
state protection or the products thereof shall be prohibited.
Where the sale, purchase or utilization of wildlife under
first class state protection or the products thereof is necessary
for scientific research, domestication and breeding, exhibition
or other special purposes, the unit concerned must apply for
approval by the department of wildlife administration under
the State Council or by a unit authorized by the same department.
Where the sale, purchase or utilization of wildlife under
second class state protection or the products thereof is necessary,
the unit concerned must apply for approval by the department
of wildlife administration under the government of the relevant
province, autonomous region or municipality directly under
the Central Government or by a unit authorized by the same
department.
Units and individuals that domesticate and breed wildlife
under special state protection may, by presenting their domestication
and breeding licenses, sell wildlife under special state protection
or the products thereof, in accordance with the relevant regulations,
to purchasing units designated by the government.
The administrative authority for industry and commerce shall
exercise supervision and control over wildlife or the products
thereof that are placed on the market.
Article 23 The transportation or carrying of wildlife under
special state protection or the products thereof out of any
county must be approved by the department of wildlife administration
under the government of the relevant province, autonomous
region or municipality directly under the Central Government,
or by a unit authorized by the same department.
Article 24 The export of wildlife under special state protection
or the products thereof, and the import or export of wildlife
or the products thereof, whose import or export is restricted
by international conventions to which China is a party, must
be approved by the department of wildlife administration under
the State Council or by the State Council, and an import or
export permit must be obtained from the state administrative
organ in charge of the import and export of the species which
are near extinction. The Customs shall clear the imports or
exports after examining the import or export permit.
The export of the species of wildlife involving scientific
and technological secrets shall be dealt with in accordance
with relevant provisions of the State Council.
Article 25 The forgery, sale or resale or transfer of special
hunting and catching licenses, hunting licenses, domestication
and breeding licenses, and import and export permits shall
be prohibited.
Article 26 Where any foreigner intends, in the territory
of China, to make surveys of or to film or videotape wildlife
under special state protection in the field, he must apply
for approval by the department of wildlife administration
under the State Council or by a unit authorized by the same
department.
The establishment of hunting grounds open to foreigners must
be approved by the department of wildlife administration under
the State Council.
Article 27 Anyone engaged in the utilization of wildlife
or the products thereof shall pay a fee for the protection
and administration of wildlife resources. The schedule of
the fee and the procedure for collecting it shall be formulated
by the department of wildlife administration under the State
Council jointly with the financial and pricing authorities
and shall enter into force after being submitted to and approved
by the State Council.
Article 28 Anyone who has caused losses to crops or other
losses while hunting or catching wildlife shall be held responsible
for compensation.
Article 29 The local governments concerned shall take measures
to prevent and control the harm caused by wildlife so as to
guarantee the safety of human beings and livestock and ensure
agricultural and forestry production.
Article 30 The administrative measures for wildlife under
special local protection and for other wildlife that is not
under special state protection shall be formulated by the
standing committees of the people's congresses of provinces,
autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government.
CHAPTER IV LEGAL RESPONSIBILITY
Article 31 Anyone who illegally catches or kills wildlife
under special state protection shall be prosecuted for criminal
responsibility in accordance with the supplementary provisions
on punishing the crimes of catching or killing the species
of wildlife under special state protection which are rare
or near extinction.
Article 32 If anyone, in violation of the provisions of this
Law, hunts or catches wildlife in an area or during a season
closed to hunting or uses prohibited hunting gear or methods
for the purpose, his catch, hunting gear and unlawful income
shall be confiscated and he shall be fined by the department
of wildlife administration; if the circumstances are serious
enough to constitute a crime, he shall be prosecuted for criminal
responsibility in accordance with the provisions of Article
130 of the Criminal Law.
Article 33 If anyone, in violation of the provisions of this
Law, hunts or catches wildlife without a hunting license or
in violation of the prescriptions of the hunting license,
his catch and unlawful income shall be confiscated and he
shall be fined by the department of wildlife administration
and, in addition, his hunting gear may be confiscated and
his hunting license revoked.
If anyone, in violation of the provisions of this Law, hunts
wildlife with a hunting rifle without a license for the rifle,
he shall be punished by a public security organ by applying
mutatis mutandis the provisions of the Regulations on Administrative
Penalties for Public Security.
Article 34 If anyone, in violation of the provisions of this
Law, destroys in nature reserves or areas closed to hunting
the main places where wildlife under special state or local
protection lives and breeds, he shall be ordered by the department
of wildlife administration to stop his destructive acts and
restore these places to their original state within a prescribed
time limit, and shall be fined.
Article 35 If anyone, in violation of the provisions of this
Law, sells, purchases, transports or carries wildlife under
special state or local protection or the products thereof,
such wildlife and products and his unlawful income shall be
confiscated by the administrative authority for industry and
commerce and he may concurrently be fined.
If anyone, in violation of the provisions of this Law, sells
or purchases wildlife under special state protection or the
products thereof, and if the circumstances are serious enough
to constitute a crime of speculation or smuggling, he shall
be prosecuted for criminal responsibility according to the
relevant provisions of the Criminal Law.
The wildlife or the products thereof thus confiscated shall,
in accordance with the relevant provisions, be disposed of
by the relevant department of wildlife administration or by
a unit authorized by the same department.
Article 36 If anyone illegally imports or exports wildlife
or the products thereof, he shall be punished by the Customs
according to the Customs Law; if the circumstances are serious
enough to constitute a crime, he shall be prosecuted for criminal
responsibility in accordance with the provisions of the Criminal
Law on the crimes of smuggling.
Article 37 If anyone forges, sells or resells or transfers
a special hunting and catching license, a hunting license,
a domestication and breeding license, or an import or export
permit, his license or permit shall be revoked and his unlawful
income shall be confiscated and he may concurrently be fined
by the relevant department of wildlife administration or the
administrative authority for industry and commerce.
If anyone who forges or sells or resells a special hunting
and catching license or an import or export permit, and if
the circumstances are serious enough to constitute a crime,
he shall be prosecuted for criminal responsibility by applying
mutatis mutandis the provisions of Article 167 of the Criminal
Law.
Article 38 Any staff member of a department of wildlife administration
who neglects his duty, abuses his power or engages in malpractices
for personal gains shall be subject to administrative sanctions
by the department to which he belongs or by the competent
authority at a higher level; if the circumstances are serious
enough to constitute a crime, he shall be prosecuted for criminal
responsibility according to law.
Article 39 Any party who is dissatisfied with the decision
on an administrative sanction may, within 15 days of receiving
the notification on the sanction, make a request for reconsideration
to the authority at the level next higher to the one that
made the decision on the sanction; if he is dissatisfied with
the decision on reconsideration made by the authority at the
next higher level, he may, within 15 days of receiving the
notification on the decision on reconsideration, institute
legal proceedings in the court. The party may also directly
institute legal proceedings in the court within 15 days of
receiving the notification on the sanction. If the party neither
makes a request for reconsideration, nor institutes legal
proceedings in the court, nor complies with the decision on
the sanction, the authority that made the decision on the
sanction shall request the court to effect a compulsory execution
of the decision.
If the party is dissatisfied with a customs penalty or a
penalty for violation of public security, the matter shall
be dealt with in accordance with the provisions of the Customs
Law or the Regulations on Administrative Penalties for Public
Security.
CHAPTER V SUPPLEMENTARY PROVISIONS
Article 40 If any international treaty concerning the protection
of wildlife, concluded or acceded to by the People's Republic
of China, contains provisions differing from those of this
Law, the provisions of the international treaty shall apply,
unless the provisions are ones on which the People's Republic
of China has made reservations.
Article 41 The department of wildlife administration under
the State Council shall, in accordance with this Law, formulate
regulations for its implementation which shall go into effect
after being submitted to and approved by the State Council.
The standing committees of the people's congresses of provinces,
autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government may, in accordance with this Law, formulate measures
for its implementation.
Article 42 This Law shall come into force as of March 1,
1989.
|